BETVLCTOR伟德入口|欢迎您

您身边最快捷的翻译专家
您身边最快捷的翻译专家
您现在的位置:首页 » 文化杂谈 » 汉译英翻译错误分析概说

汉译英翻译错误分析概说

对汉译英翻译的典型错误进行分析,既是检验汉译英翻译水平的最佳方法,也是提高汉译英翻译水平的最有效的途径。在汉译英翻译过程中,我们应仔细阅读原文,对照原文,努力挑出其中的错误,并且学会改正它们。在这个过程中,可以把找出的错误分门别类,然后根据自己容易犯的错误类型,有针对性地进行深入的英语学习和翻译训练。 

单句翻译是翻译的基本功。在一个句子中,每个词语都和其他词语发生关系,互为语境,而句子本身则处于孤立状态。所以当我们翻译各个词语时,要做到相互协调,前后一致,逻辑严谨;而当我们对句子做整体处理时,就享有一定灵活性,也许能够找出多种恰当的译法,而这些译法适用于不同的段落或篇章语境。无论在词语的选择还是句子结构的处理上,我们对其适用范围都要做到心中有数。 

成年人学习外语与幼儿学习母语不同。幼儿学习母语时,客观事物在他们的头脑中尚未与任何一种语言体系建立起联系。他们学习母语的过程就是发展思维能力的过程,当他们成年后学习外语时,固定的文化习惯及思想意识已融入了民族化的语言形式,所用母语的系统已固定,其影响根深蒂固。因此,成年人在学习外语尚未能熟练自如的情况下,自然会在外语与母语之间寻求等值的词、等值的句法表达手段,甚至寻求民族文化的交换。这种不顾英语和汉语在语法及用词方面的差异而进行等值交换就是误译的根源。

所以,在进行汉译英翻译时,不仅要有扎实的语言基础,在语法、思维上也必须加以注意。这样才更有可能翻译出好的作品。

 

 

本文提供由翻译公司北京翻译公司 

联系佳音特

 

北京总部

售前咨询热线:010-64201948(笔译专线)
010-64203637(口译,同传专线)
010-82191315(小语种专线)
010-64208431(配音专线)
售后服务热线:010-64290825(译文进度查询专线)
质量反馈中心:010-88334227
企业邮箱:jiayinte@126.com
地址:北京市东城区石油和化学工业规划院239-241室
北京市朝阳区左家庄中街豪成大厦1205室

上海专线:13911235215

地址:上海市人民路855号淮海中华大厦1505室

深圳专线:13911235215

地址:深圳市福田区振兴路101号华匀大厦416室


关注&咨询
佳音特翻译

QQ客服
QQ咨询
新浪微博
微信公众号
伟德国际官网登录入口
Baidu
sogou